翻译专业人员职称评价基本标准

翻译专业人员职称评价基本标准:一、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。二、具有良好的职业道德、敬业精神,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。三、热爱本职工作,认真履行岗位职责,积极参加继续教育。

翻译专业人员职称评价基本标准

一、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

二、具有良好的职业道德、敬业精神,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

三、热爱本职工作,认真履行岗位职责,积极参加继续教育。

四、翻译专业人员申报各级别职称,除必须达到上述基本条件外,还应分别具备以下条件:

(一)三级翻译

能完成一般性口译或笔译工作。从事口译者应能够基本表达交谈各方原意,语音、语调基本正确;从事笔译者应表达一般难度的原文内容,语法基本正确、文字比较通顺。

(二)二级翻译
  1. 具有比较系统的外语基础知识和翻译理论知识。
  2. 能够独立承担本专业具有一定难度的口译或笔译工作,语言流畅、译文准确。
(三)一级翻译
  1. 熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。
  2. 胜任范围较广、难度较大的翻译专业工作,能够承担重要场合的口译或者译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。
  3. 对翻译实践或者理论有所研究,对原文有较强的理解能力,具有较强的中外文表达能力,有正式出版的译著或者公开发表的译文。
  4. 翻译业绩突出,能够组织、指导三级翻译、二级翻译等翻译专业人员完成各项翻译任务。
  5. 翻译业务考评和年度综合考核均为合格及以上等次。
  6. 具备博士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满2年;或具备翻译相关专业硕士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满3年;或具备翻译相关专业双学士学位或研究生班毕业,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满4年;或具备非翻译相关专业硕士学位、大学本科学历或学士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满5年;或取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。

翻译相关专业指外国语言文学学科和翻译学科所包含的各专业,及中国语言文学学科下的中国少数民族语言文学专业。

(四)译  
  1. 知识广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚。
  2. 胜任高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力。
  3. 译风严谨,译文能表达原作的风格。
  4. 对翻译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译人才培养方面卓有成效。
  5. 翻译成果显著,翻译业务考评和年度综合考核均为合格以上等次。
  6. 一般应具备大学本科及以上学历或学士以上学位,取得一级翻译职称后,从事翻译工作满5年。

《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》人社部发〔2019〕110号

声 明:本站文章仅供学习和工作交流,请勿用于商业出版或司法引用。任何组织或个人在未征得本站书面授权同意前,禁止复制、盗用、采集本站内容,非商业应用转载请务必注明文章来源(燕窝儿社区)和本文链接。如若本站内容不慎侵犯了原著的合法权益,请联系我们进行删帖处理。留言反馈
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
搜索